ABC News' James Longman om at rejse verden rundt som homoseksuel tv-korrespondent
ABC udenlandske korrespondent James Longman fortæller Travel Gay om hans liv på vejen, hvordan han kom ud til den homofobe politileder i Tjetjenien, og hvordan Damaskus i Syrien er hans yndlingssted på jorden.
James Longman fra ABC News fortalte til vores chefredaktør Darren Burn Travel Gay om sin tid som udenlandsk korrespondent, som omfattede hans prisvindende rejse til Tjetjenien, hvor han afslørede grusomheder mod homoseksuel mand, samtidig med at han selv kom ud som homoseksuel til chefen for det tjetjenske politi. Han reflekterer også over sin tid i Beirut og nuancerne ved at være homoseksuelle på homofobe steder. For nylig har James dækket COVID-19-pandemien.
James var i Italien i marts 2020, da tolv byer i Lombardiet var under lås. Naivt syntes vi alle at tro, at virussen kunne være indeholdt i en region i det nordlige Italien. "Jeg stod på en motorvej, lev videre Good Morning America. Hvis jeg stod over linjen, ville jeg være i den røde zone, og hvis jeg gik ind i den røde zone, ville jeg være i karantæne." Det er klart, at den meget overførbare virus allerede havde spredt sig langt ud over Lombardiet.
Se hele interviewet
I maj 2020 var James inde Brasilien og virkningen af COVID var langt mere synlig. "Jeg stod på en kirkegård i Manaus i Amazonas. De begravede folk oven på hinanden - de havde ikke plads til at begrave alle deres kroppe. Jeg mødte familier, der havde mistet seks eller syv medlemmer."
Foto: James Longman med sin kæreste Alex Brannan
James har altid været relativt åben omkring at være homoseksuel. "Jeg går ikke overalt og vifter med et homoseksuel flag, men hvis du slår mig op på Instagram, vil du se, at jeg var homoseksuel." Han håber at gifte sig med sin langvarige partner Alex snart, men sagde dog, at deres oprindelige planer om et bryllup i Mykonos vil sandsynligvis ikke gå videre på grund af omkostningerne. "Jeg har indset, at jeg bliver nødt til at sælge en nyre for at blive gift i Mykonos!"
James' oplevelser i Tjetjenien er ganske veldokumenterede. Forfølgelsen af homoseksuelle under præsident Ramzan Kadyrov har chokeret verden. Det er ikke så let at komme ind i Tjetjenien, men han var fast besluttet på at dække historien. Da det lykkedes ham at få adgang til landet, blev det meget hurtigt ophedet. "Vi mødte lederen af politistyrken, som er under sanktioner fra den amerikanske regering. Han har en styrke på omkring ti tusinde mænd, der rygtes at have udført torturhandlinger [mod homoseksuelle mænd]. Vi tog til hans fængsel en nat den udkanten af Groznyj."
"Vi kører i omkring 40 minutter til dette fængsel. Jeg var ikke sikker på, at det var en genial idé." James fortalte os, at politichefen var fuld af bravader og havde sine mænd stillet op udenfor med våben. På spørgsmålet om forfølgelsen af LGBT+-personer sagde lederen af politiet: "Vi har ikke homoseksuelle i Tjetjenien." Dette er regeringens linje - Kadyrov har sagt det samme mange gange.
James blev vist en celle af politichefen. "Hvis de havde holdt homoseksuelle mennesker, kunne de meget vel have holdt dem i den her celle på et tidspunkt. Jeg havde ingen planer om at fortælle nogen, at jeg var homoseksuel. Jeg ville ikke bringe mig selv i fare. Det skulle man ikke virkelig gøre [historien] om dig alligevel. Men i det øjeblik besluttede jeg at fortælle ham, da jeg kunne fornemme, at han kunne lide mig som person."
"Det tog et stykke tid for ham at registrere sig gennem oversætteren, og så brød han bare ud i grin. Jeg var rædselsslagen. Mit hjerte løb så hårdt, at jeg instinktivt tog hans hånd og lagde den på mit bryst. Så jeg havde dette underligt intime øjeblik med den tjetjenske politistyrke... rører ved mit bryst i en celle i Grozny." Den nat sov James med en stol mod døren til sit hotelværelse. Næste dag tog de direkte tilbage til Moskva.
Foto: James Longman i Tjetjenien
Som udenrigskorrespondent har James befundet sig mange ekstreme steder. Han var BBC's Beirut-korrespondent, og han dækkede krigen i Syrien for ABC. Mellemøsten er en del af den verden, han længe har været tiltrukket af: han tog sin eksamen i arabisk. Graden førte til, at han boede i Syrien – Damaskus blev hans yndlingsby.
Vi fortalte James, at ikke mange mennesker ville have Damaskus øverst på listen, hvortil han svarede: "Jeg tror, at folk i vores generation tænker på steder som Irak eller Afghanistan [som farlige], fordi alt det, du nogensinde har kendt for det meste af din bevidst liv er, at der er krig."
Lyt som en podcast
https://open.spotify.com/episode/098fijnEXHDHszndaJyqLV?si=45eTjDXjQPOW9cdljUhCTA
Men hvis du tager dig tid, tror jeg, du vil opdage, at Damaskus er et af de mest ekstraordinære steder. Det er en af de ældste kontinuerligt beboede byer på jorden. Det har stort set hver eneste civilisation, der har vandret rundt på planeten [efterladt et] mærke på en eller anden måde i den by. Det er fantastisk."
Som en homoseksuel mand er det klart vanskeligt at leve i et land, der kriminaliserer homoseksualitet. Når det er sagt, er det langt nemmere som udlænding, siger James. I mange lande forbliver homofobiske love i lovbøgerne, men de implementeres sjældent. Udenlandske statsborgere har den fordel, at de kan tage af sted når som helst. Det er klart, at hvis du tilbringer hele dit liv i et homofobisk land, kan du ikke rigtig gemme dig, medmindre du undertrykker din identitet.
James sagde: "Jeg tog Alex - min kæreste - til Beirut for et par år siden. Han var helt vild med det, men der er ingen måde, jeg kommer til at stå på et gadehjørne og røre ved hans røv eller slikke hans ansigt." Sammen med hans oplevelse i Grozny og den tjetjenske politimand: "Hvis jeg møder ham, i nogle tilfælde På en lille måde ændrede jeg hans opfattelse af, hvad det vil sige at være en homoseksuel person, hvem ved! Om fem eller seks år husker han måske den tilfældige journalist, der sagde, at han var homoseksuel. Det er en sag om at gå foran med et godt eksempel frem for at tvinge noget som helst."
Og James gør netop det. I sit job skal han besøge nogle af verdens farligste steder og erkender, at det kan være svært for lokalbefolkningen at være homoseksuel de steder. Hans råd til dem, der ved, at de er homoseksuelle, men som ikke bor i nogle af disse lande?
"Sikkerhed først, men ofte er internettet din ven. Nå ud til folk online, fordi det efter min erfaring er dette online-fællesskab, der hjælper folk umådeligt. Find folk online og få venner. Mulighederne er uendelige, når du gør det."
Deltag i Travel Gay Nyhedsbrev
Flere Gay Travel Nyheder, interviews og funktioner
De bedste ture i Beirut
Gennemse et udvalg af ture i Beirut fra vores partnere med gratis aflysning 24 timer før din tur starter.